تراث الانسانية


    ترجمة القرآن

    شاطر

    رضا البطاوى
    فعال
    فعال

    ذكر
    عدد الرسائل : 1305
    العمر : 48
    تاريخ التسجيل : 26/01/2010

    ترجمة القرآن

    مُساهمة من طرف رضا البطاوى في الأحد 30 أكتوبر 2016 - 11:23

    ترجمة القرآن :
    تعنى ترجمة القرآن نقله من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى وإطلاق لفظ ترجمة على النقل أمر خاطىء لأن الفعل المفعول سيكون تفسير فالمترجم وهو الناقل مفسر للقرآن ومن ثم فالجائز هو تفسير القرآن باللغات الأخرى وأما الترجمة السليمة فمستحيلة من قبل الخلق للتالى :
    -عدم وجود نفس الحروف وهى الأصوات المقطعة فى اللغات الأخرى فبعضها موجود والبعض الأخر معدوم فمثلا الألف ستكتب فى الإنجليزية إيه A واللام ستكتب إلL والميم ستكتب إم M وهذا تخريف واضح .
    -أننا لو قلنا على الترجمة كما فى القرآن "نزل به الروح الأمين على قلبك "لكنا كاذبين لأن المترجم وهو المنقول لم يتحدث به جبريل (ص)كلفظ .
    -أن من المستحيل أن نقول "إن هو إلا وحى يوحى "على الترجمة فليست الترجمة المنقولة وحيا ومن ثم فهذه الآية فى الترجمة ستكون كذب وكذلك ما ماثلها من الآيات

      الوقت/التاريخ الآن هو الأحد 11 ديسمبر 2016 - 0:17